[article] Titre : |
L’interprète, un acteur essentiel dans la prise en soins infirmières des patients migrants allophones. Revue de littérature basée sur la théorie de Hildegard Peplau |
Type de document : |
Article |
Auteurs : |
Léa Vimpere, Auteur |
Année de publication : |
2020 |
Article en page(s) : |
15 p. |
Langues : |
Français (fre) |
Mots-clés : |
MIGRANT RECHERCHE RECHERCHE INFIRMIERE RECHERCHE PARAMEDICALE RELATION SOIGNANT SOIGNE REVUE DE LITTERATURE SOIN INFIRMIER
|
Résumé : |
Contexte
L’interprétariat professionnel est la réponse la plus largement préconisée pour permettre la communication entre les patients migrants allophones et les soignants les prenant en charge. La présence d’un interprète introduit un troisième acteur dans la relation soignant–soigné, qui devient un trialogue.
Objectifs
Identifier l’influence de l’interprète et son impact sur le soin aux patients migrants allophones, en lien avec la théorie de la relation de Hildegard Peplau.
Méthode
Cette revue de littérature rassemble neuf articles scientifiques, extraits à partir de mots clés Picot : patients migrants allophones, soins infirmiers, recours à l’interprétariat, relation soignant–soigné et santé des patients.
Résultats
Même si le recours à l’interprétariat permet de surmonter la barrière de la langue, le trialogue impose de nombreux prérequis. La recomposition de la relation peut impacter positivement les soins.
Discussion
La présence d’un interprète modifie la relation interpersonnelle telle que définie par Hildegard Peplau. La formation commune favorise les modèles collaboratifs. |
Cote : |
|
Permalink : |
https://pmb.pfps-churennes.bzh/pmb_ifsi/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id |
in Revue francophone internationale de recherche infirmière > n° 1 [01/03/2020] . - 15 p.
[article] L’interprète, un acteur essentiel dans la prise en soins infirmières des patients migrants allophones. Revue de littérature basée sur la théorie de Hildegard Peplau [Article] / Léa Vimpere, Auteur . - 2020 . - 15 p. Langues : Français ( fre) in Revue francophone internationale de recherche infirmière > n° 1 [01/03/2020] . - 15 p. Mots-clés : |
MIGRANT RECHERCHE RECHERCHE INFIRMIERE RECHERCHE PARAMEDICALE RELATION SOIGNANT SOIGNE REVUE DE LITTERATURE SOIN INFIRMIER
|
Résumé : |
Contexte
L’interprétariat professionnel est la réponse la plus largement préconisée pour permettre la communication entre les patients migrants allophones et les soignants les prenant en charge. La présence d’un interprète introduit un troisième acteur dans la relation soignant–soigné, qui devient un trialogue.
Objectifs
Identifier l’influence de l’interprète et son impact sur le soin aux patients migrants allophones, en lien avec la théorie de la relation de Hildegard Peplau.
Méthode
Cette revue de littérature rassemble neuf articles scientifiques, extraits à partir de mots clés Picot : patients migrants allophones, soins infirmiers, recours à l’interprétariat, relation soignant–soigné et santé des patients.
Résultats
Même si le recours à l’interprétariat permet de surmonter la barrière de la langue, le trialogue impose de nombreux prérequis. La recomposition de la relation peut impacter positivement les soins.
Discussion
La présence d’un interprète modifie la relation interpersonnelle telle que définie par Hildegard Peplau. La formation commune favorise les modèles collaboratifs. |
Cote : |
|
Permalink : |
https://pmb.pfps-churennes.bzh/pmb_ifsi/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id |
|  |