Accueil de la Bulle
Accueil
Mots-clés
Documents disponibles dans cette catégorie (20)
Affiner la recherche
Accueil des patients étrangers au scanner / Hélène Bertrand in Manipulateur d'imagerie médicale et de radiothérapie (Le), n° 287 ([01/06/2019])
[article]
Titre : Accueil des patients étrangers au scanner Type de document : Article Auteurs : Hélène Bertrand, Auteur ; Christelle Bonneau, Auteur ; Marie-Pierre Loiseau-Audirac, Auteur Année de publication : 2019 Article en page(s) : p. 24-26 Langues : Français (fre) Mots-clés : COMMUNICATION
LANGUE VIVANTE
MANIPULATEUR D'ELECTRORADIOLOGIE
PATIENT
PRISE EN CHARGE
SCANNER
SECURITE
TRADUCTIONRésumé : Avant un scanner, c'est au manipulateur que revient le rôle d'informer et d'interroger le patient en s'assurant qu'il n'y ait pas de contre-indication à l'examen. C'est en faisant le constat d'un manque de moyen de communication avec les patients étrangers que nous avons travaillé autour d'un cahier des charges afin de délivrer au patient une explication simple et claire de l'examen et de relever facilement d'éventuelles contre-indications. Ce projet se présente en deux parties : une fiche plastifiée réutilisable expliquant le déroulement d'un examen et un questionnaire de préparation sur lequel le patient peut cocher ses réponses. Nous pouvons ainsi répondre aux interrogations liées à la sécurité et à la préparation de l'examen, mieux informer les patients et diminuer leur anxiété en leur permettant une meilleure compréhension de leur prise en charge au scanner. Cote : Permalink : https://pmb.pfps-churennes.bzh/pmb_ifsi/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id
in Manipulateur d'imagerie médicale et de radiothérapie (Le) > n° 287 [01/06/2019] . - p. 24-26[article] Accueil des patients étrangers au scanner [Article] / Hélène Bertrand, Auteur ; Christelle Bonneau, Auteur ; Marie-Pierre Loiseau-Audirac, Auteur . - 2019 . - p. 24-26.
Langues : Français (fre)
in Manipulateur d'imagerie médicale et de radiothérapie (Le) > n° 287 [01/06/2019] . - p. 24-26
Mots-clés : COMMUNICATION
LANGUE VIVANTE
MANIPULATEUR D'ELECTRORADIOLOGIE
PATIENT
PRISE EN CHARGE
SCANNER
SECURITE
TRADUCTIONRésumé : Avant un scanner, c'est au manipulateur que revient le rôle d'informer et d'interroger le patient en s'assurant qu'il n'y ait pas de contre-indication à l'examen. C'est en faisant le constat d'un manque de moyen de communication avec les patients étrangers que nous avons travaillé autour d'un cahier des charges afin de délivrer au patient une explication simple et claire de l'examen et de relever facilement d'éventuelles contre-indications. Ce projet se présente en deux parties : une fiche plastifiée réutilisable expliquant le déroulement d'un examen et un questionnaire de préparation sur lequel le patient peut cocher ses réponses. Nous pouvons ainsi répondre aux interrogations liées à la sécurité et à la préparation de l'examen, mieux informer les patients et diminuer leur anxiété en leur permettant une meilleure compréhension de leur prise en charge au scanner. Cote : Permalink : https://pmb.pfps-churennes.bzh/pmb_ifsi/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id Exemplaires(1)
Cote Support Localisation Disponibilité . Périodique Espace de Ressources Formation-Recherche Disponible Adaptation transculturelle de l’outil EBPB-S d’implantation des pratiques fondées sur des données probantes pour les étudiants en soins infirmiers français, en licence, master ou doctorat / Audrey Chays-Amania in Recherche en soins infirmiers, n° 157 ([01/06/2024])
[article]
Titre : Adaptation transculturelle de l’outil EBPB-S d’implantation des pratiques fondées sur des données probantes pour les étudiants en soins infirmiers français, en licence, master ou doctorat Type de document : Article Auteurs : Audrey Chays-Amania, Auteur ; Jocelyn Schwingrouber, Auteur ; Sébastien Colson, Auteur Année de publication : 2024 Article en page(s) : p. 31-39 Langues : Français (fre) Mots-clés : ADAPTATION
ANGLAIS
DONNEES PROBANTES
ETUDIANT INFIRMIER
LICENCE MASTER DOCTORAT
OUTIL
PRATIQUE FONDEE SUR LES PREUVES
PROGRAMME HOSPITALIER DE RECHERCHE INFIRMIERE ET PARAMEDICALE
RECHERCHE
RECHERCHE INFIRMIERE
TRADUCTIONRésumé : Introduction : l’Organisation mondiale de la santé demande que chaque décision clinique soit basée sur des données probantes.
Contexte : les infirmiers doivent pratiquer l’Evidence Based Practice (EBP). La formation devrait démarrer dès la licence et se poursuivre en master. Le modèle d’implantation ARCC-E© prévoit des outils d’évaluation. Objectifs : procéder à l’adaptation transculturelle française et tester les propriétés psychométriques de l’Evidence-Based Practice Beliefs for Students (EBPB-S).
Méthode : l’adaptation transculturelle est réalisée conformément à la méthodologie de Beaton, en six étapes.
Les propriétés psychométriques ont été testées.
Résultats : le coefficient alpha de Cronbach obtenu au test est de 0,88 et de 0,92 pour le retest. Le score global obtenu au test est de 53,28 et de 54,76 en retest. Les résultats sont stables. Cependant, le score global indique une absence de conviction et de formation en EBP.
Discussion et conclusion : l’adaptation transculturelle est satisfaisante. Les étudiants en master pourront investir le rôle de mentor afin d’accompagner la pratique de l’EBP. L’EBPB-S permettra aux enseignants d’évaluer l’atteinte des objectifs lors de la formation en EBP La formation en EBP des étudiants en licence et en master est primordiale.Thème : Recherche Permalink : https://pmb.pfps-churennes.bzh/pmb_ifsi/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id
in Recherche en soins infirmiers > n° 157 [01/06/2024] . - p. 31-39[article] Adaptation transculturelle de l’outil EBPB-S d’implantation des pratiques fondées sur des données probantes pour les étudiants en soins infirmiers français, en licence, master ou doctorat [Article] / Audrey Chays-Amania, Auteur ; Jocelyn Schwingrouber, Auteur ; Sébastien Colson, Auteur . - 2024 . - p. 31-39.
Langues : Français (fre)
in Recherche en soins infirmiers > n° 157 [01/06/2024] . - p. 31-39
Mots-clés : ADAPTATION
ANGLAIS
DONNEES PROBANTES
ETUDIANT INFIRMIER
LICENCE MASTER DOCTORAT
OUTIL
PRATIQUE FONDEE SUR LES PREUVES
PROGRAMME HOSPITALIER DE RECHERCHE INFIRMIERE ET PARAMEDICALE
RECHERCHE
RECHERCHE INFIRMIERE
TRADUCTIONRésumé : Introduction : l’Organisation mondiale de la santé demande que chaque décision clinique soit basée sur des données probantes.
Contexte : les infirmiers doivent pratiquer l’Evidence Based Practice (EBP). La formation devrait démarrer dès la licence et se poursuivre en master. Le modèle d’implantation ARCC-E© prévoit des outils d’évaluation. Objectifs : procéder à l’adaptation transculturelle française et tester les propriétés psychométriques de l’Evidence-Based Practice Beliefs for Students (EBPB-S).
Méthode : l’adaptation transculturelle est réalisée conformément à la méthodologie de Beaton, en six étapes.
Les propriétés psychométriques ont été testées.
Résultats : le coefficient alpha de Cronbach obtenu au test est de 0,88 et de 0,92 pour le retest. Le score global obtenu au test est de 53,28 et de 54,76 en retest. Les résultats sont stables. Cependant, le score global indique une absence de conviction et de formation en EBP.
Discussion et conclusion : l’adaptation transculturelle est satisfaisante. Les étudiants en master pourront investir le rôle de mentor afin d’accompagner la pratique de l’EBP. L’EBPB-S permettra aux enseignants d’évaluer l’atteinte des objectifs lors de la formation en EBP La formation en EBP des étudiants en licence et en master est primordiale.Thème : Recherche Permalink : https://pmb.pfps-churennes.bzh/pmb_ifsi/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id Exemplaires(2)
Cote Support Localisation Disponibilité . Périodique Espace de Ressources Formation-Recherche Exclu du prêt . Périodique IFPS Fougères - Centre de documentation Disponible Adaptation transculturelle et tests psychométriques d’outils de mesure de l’efficacité personnelle et de l’adhésion thérapeutique pour une population d’adolescents diabétiques de type 1 français / Sébastien Colson in Recherche en soins infirmiers, n° 127 ([01/12/2016])
[article]
Titre : Adaptation transculturelle et tests psychométriques d’outils de mesure de l’efficacité personnelle et de l’adhésion thérapeutique pour une population d’adolescents diabétiques de type 1 français Type de document : Article Auteurs : Sébastien Colson, Auteur ; José Côté, Auteur ; Madeleine Collombier, Auteur ; et al., Auteur Année de publication : 2016 Article en page(s) : p. 16-27 Langues : Français (fre) Mots-clés : ADOLESCENT
ANGLAIS
CONCEPT
DIABETE
EFFICACITE
EVALUATION
FRANCE
MESURE
OBSERVANCE
TRADUCTIONRésumé : Introduction : de nombreux programmes éducatifs structurés, utilisant le concept de sentiment d’efficacité personnelle, ont fait l’objet de recherches dans les pays anglophones.
Contexte : des outils ont été développés en anglais pour évaluer ce concept, ainsi que l’adhésion thérapeutique. Cependant, il ne semble pas exister de version française de ces outils pour des recherches dans les milieux francophones selon la littérature scientifique.
Objectif : procéder à l’adaptation en version française et tester les propriétés psychométriques du Self-Efficacy for Diabetes Self-Management (SEDM) et du Diabetes Self-Management Profile (DSMP).
Méthode : une adaptation transculturelle du SEDM et du DSMP en version française a été réalisée. Les propriétés psychométriques ont été testées dans une étude pilote qui s’est déroulée entre le 1er janvier et le 31 décembre 2015.
Résultats : le coefficient alpha de Cronbach du SEDM version française était de 0.84, le test-retest de 0.80 et la sensibilité au changement était modérée. Le coefficient alpha de Cronbach et la sensibilité au changement du DSMP version française étaient faibles, le test-retest s’élevait à 0,71.
Discussion et conclusions : les premiers résultats des propriétés psychométriques du SEDM en français étaient plutôt encourageants. L’utilisation de la version française du DSMP semble compromise au regard des propriétés psychométriques et de l’avis des participants.Cote : Permalink : https://pmb.pfps-churennes.bzh/pmb_ifsi/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id
in Recherche en soins infirmiers > n° 127 [01/12/2016] . - p. 16-27[article] Adaptation transculturelle et tests psychométriques d’outils de mesure de l’efficacité personnelle et de l’adhésion thérapeutique pour une population d’adolescents diabétiques de type 1 français [Article] / Sébastien Colson, Auteur ; José Côté, Auteur ; Madeleine Collombier, Auteur ; et al., Auteur . - 2016 . - p. 16-27.
Langues : Français (fre)
in Recherche en soins infirmiers > n° 127 [01/12/2016] . - p. 16-27
Mots-clés : ADOLESCENT
ANGLAIS
CONCEPT
DIABETE
EFFICACITE
EVALUATION
FRANCE
MESURE
OBSERVANCE
TRADUCTIONRésumé : Introduction : de nombreux programmes éducatifs structurés, utilisant le concept de sentiment d’efficacité personnelle, ont fait l’objet de recherches dans les pays anglophones.
Contexte : des outils ont été développés en anglais pour évaluer ce concept, ainsi que l’adhésion thérapeutique. Cependant, il ne semble pas exister de version française de ces outils pour des recherches dans les milieux francophones selon la littérature scientifique.
Objectif : procéder à l’adaptation en version française et tester les propriétés psychométriques du Self-Efficacy for Diabetes Self-Management (SEDM) et du Diabetes Self-Management Profile (DSMP).
Méthode : une adaptation transculturelle du SEDM et du DSMP en version française a été réalisée. Les propriétés psychométriques ont été testées dans une étude pilote qui s’est déroulée entre le 1er janvier et le 31 décembre 2015.
Résultats : le coefficient alpha de Cronbach du SEDM version française était de 0.84, le test-retest de 0.80 et la sensibilité au changement était modérée. Le coefficient alpha de Cronbach et la sensibilité au changement du DSMP version française étaient faibles, le test-retest s’élevait à 0,71.
Discussion et conclusions : les premiers résultats des propriétés psychométriques du SEDM en français étaient plutôt encourageants. L’utilisation de la version française du DSMP semble compromise au regard des propriétés psychométriques et de l’avis des participants.Cote : Permalink : https://pmb.pfps-churennes.bzh/pmb_ifsi/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id Exemplaires(2)
Cote Support Localisation Disponibilité . Périodique Espace de Ressources Formation-Recherche Disponible . Périodique IFPS Fougères - Centre de documentation Disponible Assentiment. D'après l'expérience de soignantes en unités de soins de longue durée / G. Lambert in Ethique et santé, n° 3 ([01/09/2020])
[article]
Titre : Assentiment. D'après l'expérience de soignantes en unités de soins de longue durée Type de document : Article Auteurs : G. Lambert, Auteur Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 199-205 Langues : Français (fre) Mots-clés : CONSENTEMENT
EMPATHIE
EQUIPE DE SOIN
ETHIQUE
TRADUCTION
UNITE DE SOINS DE LONGUE DUREERésumé : L’assentiment est le substitut du consentement quand celui-ci n’est plus possible. Il est nécessaire en unités de soins de longue durée puisqu’une personne, même avec de graves troubles des fonctions cognitives et exécutives, conserve, parfois jusqu’à ses derniers jours, un jugement sur ce qu’elle vit. Sa recherche passe par la communication non verbale qu’obtient la relation empathique des soignantes et un travail collectif de traduction. Il est la décision partagée des témoins, l’équipe soignante dans son ensemble, sur laquelle porte la formalisation nécessaire pour l’étayer. Cote : Permalink : https://pmb.pfps-churennes.bzh/pmb_ifsi/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id
in Ethique et santé > n° 3 [01/09/2020] . - p. 199-205[article] Assentiment. D'après l'expérience de soignantes en unités de soins de longue durée [Article] / G. Lambert, Auteur . - 2020 . - p. 199-205.
Langues : Français (fre)
in Ethique et santé > n° 3 [01/09/2020] . - p. 199-205
Mots-clés : CONSENTEMENT
EMPATHIE
EQUIPE DE SOIN
ETHIQUE
TRADUCTION
UNITE DE SOINS DE LONGUE DUREERésumé : L’assentiment est le substitut du consentement quand celui-ci n’est plus possible. Il est nécessaire en unités de soins de longue durée puisqu’une personne, même avec de graves troubles des fonctions cognitives et exécutives, conserve, parfois jusqu’à ses derniers jours, un jugement sur ce qu’elle vit. Sa recherche passe par la communication non verbale qu’obtient la relation empathique des soignantes et un travail collectif de traduction. Il est la décision partagée des témoins, l’équipe soignante dans son ensemble, sur laquelle porte la formalisation nécessaire pour l’étayer. Cote : Permalink : https://pmb.pfps-churennes.bzh/pmb_ifsi/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id Exemplaires(1)
Cote Support Localisation Disponibilité . Périodique Espace de Ressources Formation-Recherche Exclu du prêt Contre-transferts culturels en situation de soins / Marie Rose Moro in Soins, n° 836 ([01/06/2019])
[article]
Titre : Contre-transferts culturels en situation de soins Type de document : Article Auteurs : Marie Rose Moro, Directeur de publication ; Alice Titia Rizzi, Directeur de publication ; Marie Marchais, Auteur ; et al., Auteur Année de publication : 2019 Article en page(s) : p. 25-56 Langues : Français (fre) Mots-clés : ACCUEIL
CULTURE
ENTRETIEN
FEMME
GROSSESSE
INFIRMIER
ISLAM
JEU
LANGAGE
LANGUE VIVANTE
MAGHREB
MEDECINE HUMANITAIRE
MIGRANT
NOUVEAU-NE
PRECARITE
PSYCHIATRIE
PSYCHOLOGUE
RECHERCHE
RECHERCHE CLINIQUE
RELATION MERE/ENFANT
SANS DOMICILE FIXE
SOIGNANT
SUBJECTIVITE
THERAPIE DE GROUPE
TRADUCTION
TRANSFERTRésumé : Sommaire :
- Accueillir les différences pour s'ouvrir à la relation
- Impact du contre-transfert culturel dans l'entretien d'accueil infirmier
- Le contre-transfert langagier
- Le soignant d'origine maghrébine face à la radicalisation islamiste
- Le contre-transfert archaïque du cothérapeute en consultation transculturelle
- La subjectivité et contre-transfert culturel en recherche clinique
- Les professionnels de maternité auprès des femmes migrantes, enceinte et à la rue
- Le contre-transfert culturel face aux interactions mère-bébé lors de séances de jeu
- Les contre-transferts en situation humanitaire
- Testez vos connaissances
- Éléments de bibliographieCote : Permalink : https://pmb.pfps-churennes.bzh/pmb_ifsi/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id
in Soins > n° 836 [01/06/2019] . - p. 25-56[article] Contre-transferts culturels en situation de soins [Article] / Marie Rose Moro, Directeur de publication ; Alice Titia Rizzi, Directeur de publication ; Marie Marchais, Auteur ; et al., Auteur . - 2019 . - p. 25-56.
Langues : Français (fre)
in Soins > n° 836 [01/06/2019] . - p. 25-56
Mots-clés : ACCUEIL
CULTURE
ENTRETIEN
FEMME
GROSSESSE
INFIRMIER
ISLAM
JEU
LANGAGE
LANGUE VIVANTE
MAGHREB
MEDECINE HUMANITAIRE
MIGRANT
NOUVEAU-NE
PRECARITE
PSYCHIATRIE
PSYCHOLOGUE
RECHERCHE
RECHERCHE CLINIQUE
RELATION MERE/ENFANT
SANS DOMICILE FIXE
SOIGNANT
SUBJECTIVITE
THERAPIE DE GROUPE
TRADUCTION
TRANSFERTRésumé : Sommaire :
- Accueillir les différences pour s'ouvrir à la relation
- Impact du contre-transfert culturel dans l'entretien d'accueil infirmier
- Le contre-transfert langagier
- Le soignant d'origine maghrébine face à la radicalisation islamiste
- Le contre-transfert archaïque du cothérapeute en consultation transculturelle
- La subjectivité et contre-transfert culturel en recherche clinique
- Les professionnels de maternité auprès des femmes migrantes, enceinte et à la rue
- Le contre-transfert culturel face aux interactions mère-bébé lors de séances de jeu
- Les contre-transferts en situation humanitaire
- Testez vos connaissances
- Éléments de bibliographieCote : Permalink : https://pmb.pfps-churennes.bzh/pmb_ifsi/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id Exemplaires(2)
Cote Support Localisation Disponibilité . Périodique Espace de Ressources Formation-Recherche Disponible . Périodique IFPS Fougères - Centre de documentation Disponible Grossesse et parentalité en situation de trauma collectif / Rahmethnissah RadjackPermalinkL'interprétariat, un élément de soins mal intégré / Emilie Gillet in Profession Sage-Femme, n° 239 ([01/10/2017])PermalinkTraduction française des lignes directrices CARE pour l’écriture et la lecture des études de cas / Michel Gedda in Revue francophone internationale de recherche infirmière, n° 1 ([01/03/2017])PermalinkTraduction française des lignes directrices CONSORT pour l’écriture et la lecture des essais contrôlés randomisés / Michel Gedda in Revue francophone internationale de recherche infirmière, n° 1 ([01/03/2017])PermalinkTraduction française des lignes directrices ENTREQ pour l’écriture et la lecture des synthèses de recherche qualitative / Michel Gedda in Revue francophone internationale de recherche infirmière, n° 1 ([01/03/2017])PermalinkTraduction française des lignes directrices PRISMA pour l’écriture et la lecture des revues systématiques et des méta-analyses / Michel Gedda in Revue francophone internationale de recherche infirmière, n° 1 ([01/03/2017])PermalinkTraduction française des lignes directrices SAMPL pour l’écriture et la lecture des méthodes et analyses statistiques / Michel Gedda in Revue francophone internationale de recherche infirmière, n° 1 ([01/03/2017])PermalinkTraduction française des lignes directrices SPIRIT pour l’écriture et la lecture des essais cliniques, des études expérimentales et protocoles divers / Michel Gedda in Revue francophone internationale de recherche infirmière, n° 1 ([01/03/2017])PermalinkTraduction française des lignes directrices SQUIRE pour l’écriture et la lecture des études sur l’amélioration de la qualité des soins / Michel Gedda in Revue francophone internationale de recherche infirmière, n° 1 ([01/03/2017])PermalinkTraduction française des lignes directrices STARD pour l’écriture et la lecture des études sur la précision des tests diagnostiques / Michel Gedda in Revue francophone internationale de recherche infirmière, n° 1 ([01/03/2017])Permalink